Ce îl determină pe un om să zica "la Zurich în Elveţia" sau "în Elveţia la Zurich"? Schimbă sensul enunţării patru simple cuvinte pronunţate în ordine inversă, unul de celălalt? Se produce o altfel de informaţie când rostim un cuvânt în detrimentul altuia? Ce ne influenţează să folosim un cuvânt altfel decât altcineva? Poate cultura pe care o avem sau pe care ne-am format-o ne individualizează unul de celălalt; ne oferă o altfel de informaţie, pe care cineva o percepe în funcţie de lumea sa proprie, iar altcineva o percepe diferit de primul doar pentru că a citit "în Elveţia la Zurich" şi nu aşa cum a citit primul "la Zurich în Elveţia."
Tweet
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu